1- القرطبي :
- ضحوا بأشمط عنوان السجود به … يقطع الليل تسبيحا وقرآنا
- المغيرة بن حبناء التميمي: كلانا غني عن أخيه حياته … ونحن إذا متنا أشد تغانيا
- تغن بالشعر مهما كنت قائله … إن الغناء بهذا الشعر مضمار1
- الأعشى2: وكنت امرأ زمنا بالعراق … عفيف المناخ طويل التغن3
- غيلان الثقفي1: فإني بحمد الله لا ثوب غادر … لبست ولا من سوءة أتقنع2
- زنيم ليس يعرف من أبوه … بغي الأم ذو حسب لئيم
- زنيم تداعاه الرجال زيادة … كما زيد في عرض الأديم الأكارع4.
- ما هاج شوقك من هديل حمامة … تدعو على فنن الغصون حماما
تدعو أبا فرخين صادف طائرا … ذا مخلبين من الصقور قطاما5
- وفيها لحم ساهرة وبحر … وما فاهوا به لهم مقيم.
زهير بن أبي سلمى9: لا سنة في طول الليل تأخذه … ولا ينام ولا في أمره فند. - الشاعر :
ان العلوم وإن جلت محاسنها … فتاجها ما به الإيمان قد وجبا
هو الكتاب العزيز الله يحفظه … وبعد ذلك علم فرج الكربا
فذاك فاعلم حديث المصطفى فبه … نور النبوة سن الشرع والأدبا
وبعد هذا علوم لا انتهاء لها … فاختر لنفسك يا من آثر الطلبا
والعلم كنز تجده في معادنه … يا أيها الطالب ابحث وانظر الكتبا
واتل بفهم كتاب الله فيه أتت … كل العلوم تدبره تر العجبا
واقرأ هديت حديث المصطفى وسلن … مولاك ما تشتهي يقضي لك الأربا
من ذاق طعما لعلم الدين سر به … إذا تزيد منه قال وا طربا
- عبيد بن الأبرص1:
أن بدلت منهم وحوشا … وغيرت حالها الخطوب
عيناك دمعهما سروب … كأن شأنيهما شعيب
- امريئ القيس : أنى سربت وكنت غير سروب
- النابغة8: ألم تر أن الله أعطاك سورة … ترى كل ملك دونها يتذبذب
- أبو جندل، عُبيد بن حُصين النُّميري : سود المحاجر لا يقرأن بالسور
- النابغة: توهمت آيات لها فعرفتها … لستة أعوام وذا العام سابع
- برج بن مسهر الطائي2: خرجنا من النقبين لا حي مثلنا … بآياتنا نزجي اللقاح المطافلا
- أبو زيد: لم يبق الدهر من آيائه …. غير أثافيه وأرمدائه
- الراجز: قالت وفيها حَيدَةٌ وذُعرُ … عَوذٌ بربِّي منكم وحُجْرٌ
- النابغة الذيباني : نَأْتِ بِسُعَادَ عَنْكَ نَوًى شَطُونُ…فَبَانَتْ والفُؤَادُ بها رهينُ
- جرير2: أيام يدعونني الشيطانَ من غَزَلي … وهُنَّ يَهْوَينَني إذ كنتُ شيطانا
- الأعشى3: قد نطعَن العَيرَ في مَكنونِ4 فائله5… وقد يشيط على أرماحِنا البَطَلُ. أي يَهلِكُ
- أميةَ بنِ أبي الصَّلت: أيُّما شاطنٍ عصاه عَكاهُ6 … ورَمَاهُ في السجنِ والأغلالِ
- لبيد : إلى الحَولِ ثم اسمُ السلامِ عليكُما … ومِن يَبكِ حولًا كاملا فقد اعتَذَر
- إمرؤ القيس : ورُحْنَا بِكَابْنِ الماءِ يُجْنَبُ وسْطَنا
- واللهُ أسماكَ سُمًا مُبارَكَا … آثَركَ اللهُ به إيثارَكَا
- وعامُنا أعجبَنا مُقَدَّمُهْ … يُدْعَى أبا السَّمْحِ وقِرضَابٌ سُمُهْ ….. مبتركا6 لكل عظم يلحمه
- القرطبي : … : باسم الذي في كل سورةٍ سُمُهْ
- القرطبي : قول الأحوص9:وما أنا بالمَخْسُوسِ في جِذْمِ مالكٍ … ولا مَنْ تَسَمَّى ثم يَلتزمُ الاسما سيبويه6.
- القرطبي : سيبويه: لاهِ ابنُ عَمِّك لا أَفْضَلْتَ في حَسَبٍ … عنِّي ولا أنتَ دَيَّانِي فَتَخْزُون
- ص 112: أمية بن أبي الصلت : فالأرضُ مَعقِلُنا وكانت أُمَّنا … فيها مقابِرُنا وفيها نُولَد
- أعشى هَمْدان2: فَلِجُوا المَسجِدَ وَادْعُوا َربَّكم … وادْرُسوا هذي المَثاني والطُّولْ
قال الشاعر10 في المد:
- يا رب لا تَسلُبَنِّي حبَّها أبدا … ويرحم الله عبدًا قال آمينا
وقال آخر:
- آمينَ آمينَ لا أرضَى بواحدة … حتى أُبلِّغَها ألفَين آمِينا
وقال آخر في القصر:
- تباعد مني فُطْحُلٌ إذ سألتُهُ … أمينَ فزاد الله ما بيننا بُعدا
- وأبلج محمود الثناء خصصته … بأفضل أقوالي وأفضل أحمدي
قال الشاعر:
- إلى الماجد القرم الجواد المحمد
وقال الشاعر: «1»
- فشق له من اسمه ليجله … فذو العرش محمود وهذا محمد
- إذا نحن أَثنَينَا عليك بصالح … فأنت كما نُثنِي وفوق الذي نُثنِي
- وأعلم أنني سأكون رمسا … إذا سار النواعج1 لا يسير
Ketahuilah bahwa aku akan menjadi kuburan (mayat) …. apabila na’iz berjalan, maka dia (maksudnya penyair) tidak dapat berjalan
فقال السائلون لمن حفرتم … فقال القائلون لهم وزير
Orang-orang kemudian bertanya : “untuk siapa kalian menggali (kuburan)? … orang-orang (yang lain) menjawab mereka, “wazir”
- اِضربِ الساقَينُ أُمُّكَ هابِلُ
وقال العجاج3: فَخِنْدِفٌ هامةٌ هذا العأْلمِ4
- وقال جرير بن الخَطَفِى5: تَنَصَّفُهُ البَرِيَّةُ وهوَ سامٍ … ويُضْحِي العالَمون له عِيالا
- قال الأعشى: ما إن سَمِعْتُ بمثلهِم في العالمَينا
- قال الشاعر عمرو بن كلثوم: وأيام لنا غُرِّ طِوال … عَصَينا المَلْكَ فيها أن نَدِينا
- وقال لبيد بن ربيعة العامري.: فاقْنَعْ بما قَسَمَ المَلِيكُ فإنَّما … قسم الخلائقَ بيننا علَّامُها
- قال الراجز: نعمَ أخُو الهَيْجَاءِ في اليوم اليَمِي … ليومِ رَوعٍ أو فَعالِ مكرمِ.
- لَبِيدٌ: حصَادُك يومًا ما زَرَعتَ وإنَّما … يُدَانُ الفتى يومًا كما هو دائنُ
Suatu hari kamu akan memetik apa yang telah kamu tanam, karena sesungguhnya, … seorang itu akan diminta untuk membayar pada suatu hari, sebagaimana dia telah berutang.
- كعب بن جُعَيل : إذا ما رَمَوْنَا رَمَينَاهُمُ … ودِنَّاهُم مثلَ ما يُقرِضُونا
jika mereka memanah kami maka kami pun akan memanah mereka, kami akan membayar mereka,, sebagaimana mereka telah meminjamkan kepada kami.
- يزيد بن صعق الكلابي : واعلَمْ يقينًا7 أنَّ مُلْكَكَ زَائلٌ … واعلَم بأنَّ كما تَديْن تُدَانُ
Ketauhilah bahwa kerajaanmu itu akan musnah … ketauhilah pula bahwa sebagaimana kamu telah berutang sesungguhnya kamu pun akan diminta membayar.
Penjelasan :
- طَرَفَةَ9: لَعَمْرُكَ ما كانت حَمُولةَ9 مَعبَدِ … على جُدِّها10 حَربًا لِدِينِكَ من مُضَرْ11
- عمرو بنِ كُلثوم: وأيام لنا غُرِّ طِوَالٍ … عَصَيْنا المَلْكَ فيها أن نَدِينا12
- كدينِكَ من أمِّ الحُوَيرِثِ قبلَها
- قال المُثَقِّب14 يذكر ناقتَه: تقول إذا دَرَأْتَ لها وَضِيني15 … أهذا دينُه أبدًا ودِيني؟
- زُهَيْر: لئن حَلَلْتُ بِجَوٍّ في بني أسدٍ … في دينِ عمرو وحالَتْ بيننا فَدَكُ1
Jika kau menetap di jaw di antara Bani Asad, … di wilayah yang tunduk (diin) kepada amru maka ankan terhalang oleh daerah fadak :
Penjelasan : jaw : sebuah tempat di wilayah Yamamah di bani. Fadak: sebuah tempat yang teletak di hijaz, terdapat mata air dan pohon kurma yang Allah berikan sebagai fai kepada NabiNya. Ali dan Abbas pernah memperselisihkan daerah ini, namun Umar memberikannya kepada mereka berdua. Ali menyebutkan bahwa tempat ini telah diberikan oleh Nabi semasa hidupnya kepada Fatimah dan keturunannya, namun Abbas membantah hal itu. MU’JAM al buldaan : al Hamwi. Lisan al arab 4/3365.
- عن اللِّحياني2. وأنشد: يا دِينَ قلبِكَ من سَلمَى وقد دِينَا3
Wahai penyakit yang telah ada dihatimu (ya dina), siapakah yang selamat, sementara kami telah dipaksa kepada sesuatu yang disukai.
- العجَّاجُ: إياك أدعو فتقبَّلْ مَلَقِي … واغفِرْ خطايايَ وكَثِّر وَرَقِي4
Hanya kepada engkaulah aku berdo’a, maka terimalah do’aku …. ampunilah dosa-dosaku dan perbanyaklah dirhamku.
- سَقَتْهُ إيَاةُ الشمسِ إلَّا لِثاتِهِ … أُسِفَّ فلم تَكْدِم عليه بإثمِدِ
- أبو تمّام : فهِيَّاكَ والأمرُ الذي إن تَوَسَّعَت … مواردُه ضَاقَت عليك مَصَادرُه9
- عامرُ بنُ الطُّفَيل6: شَحَنَّا أرضَهم بالخيل حتى … تركناهم أَذَلَّ من الصراط
kami kuasai tanah mereka dengan kuda hinggga … kami membiarkan mereka lebih hina dari jalanan
- جرير: أمير المؤمنينَ على صراطٍ … إذا اعوَجَّ الموارِدُ مستقيمِ
Amirul mukminin tetap berada di jalan yang lurus … meskipun jalur menuju air itu berkelok2
- فصدَّ عن نَهج الصِّراطِ الواضِحِ8
- ألَم تَسْألْ فَتُخْبِرَكَ الدِّيَارُ … عنِ الحيِّ المُضَلَّلِ أينَ سَارُوا
- الحمدُ لله إِذْ لَمْ يَأْتِنِي أَجَلِي … حتَّى اكْتَسَيْتُ من الإسلامِ سِرْبالا
Segala puji bagi Allah, sebab ajalku belum juga tiba … hingga aku dapat mengenakan baju gamis di dalam islam.
- ما عاتبَ المرءَ الكريمَ كَنَفْسِه … والمرءُ يُصْلِحُه القَرِينُ الصالح
- فقلتُ لها قِفِي فقالتْ قَاف
- زَهِيرٌ: بالخير خيراتٍ وإن شرًّا فَا … ولا أريد الشرَّ إلا أنْ تَا
Perbuatan baik akan menghasilkan kebaikan; dan jika jahat, maka balasannya jahat pula; dan kejahatan itu tidakakan terjadi kecuali jika kamu menghendakinya.
- نادَوْهُمُ أَلَا الجِمُوا ألَا تَا … قالُوا جميعًا كلُّهم ألَا فَا
- خُفَاف بن نُدْبَة4: أقولُ له والرُّمْحُ يَأْطِرُ مَتْنَهُ … تأمَّلْ خُفافًا إنَّني أنا ذلِكا
- لا تأمنن فزاريا حللت به … على قلوصك واكتبها بأسيار
- قال ذو الرمة: وَفْراءَ غَرْفِيَّةٍ أّثْأَى خَوارِزُها … مُشَلْشَلٌ ضَيَّعَتْهُ بينَها الكُتَبُ1
- قال الشاعر2: تُؤمِّلُ رَجْعةً منِّي وفيها … كتابٌ مثلَ ما لَصِقَ الغِراءُ
- قال الجَعْدِي3: يا ابنةَ عمَّي كتابُ الله أخرجَني … عنكُم وهَلْ أمْنَعَنَّ الله ما فَعَلا.
- قال عبد الله بن الزِّبَعْرَى4: ليس في الحقِّ يا أُمَيْمَةُ رَيْبٌ … إنما الرَّيبُ ما يقولُ الجَهُولُ5.
- وثانيها التُهْمَةُ، قال جميل6: بُثَينةُ قالَتْ يا جَميلُ أَرَبْتَني … فقلتُ كِلانا يا بُثَينَ مُرِيْبُ
- وثالثها: الحاجة، قال:7 قضينا من تِهَامةَ كُلَّ رَيْبٍ … وخَيْبَرَ ثمَّ أجْمَعْنَا السُّيُوفَا
- ابن مُقْبِل : حتى اسْتَبَنْتُ الهُدَى والبِيدُ هاجمةٌ … يَخْشَعْنَ في الآلِ غُلْفًا أو يُصَلِّينا
- قال النابغة: سَقَطَ النَّصِيفُ6 ولم تُرِدْ إسقاطَه … فتناولَتْه واتَّقَتْنا باليدِ7
- وقال آخر8: فألقَتْ قِناعًا دونَه الشمسُ واتَّقَتْ … بأحسنِ مَوْصُولَيْنِ كَفٍّ ومِعْصَمِ
- ابنُ المُعْتَزّ2 فنَظَمَه: خَلِّ الذنوبَ صغيرَها … وكبيرَها ذاك التُّقَى
واصْنَعْ كماشٍ فوقَ أرْ … ضِ الشَّوْكِ يَحْذَرُ ما يَرَى3
لا تَحْقِرَنَّ صغيرةً … إنَّ الجبالَ من الحَصَى
- أبو الدرداء : يُريْد المرء أن يُؤْتَى مُناهُ … ويأبَى الله إلا ما أَرادا
يقولُ المرءُ فائدتِي ومالِي … وتقوى الله أفضلُ ما استَفادا4
- الشاعر1: وبالغيب آمنَّا وقد كان قَوْمُنا … يُصَلُّون للأوثان قَبْلَ محمدِ
- وقامتْ الحربُ بنا على ساق1
- وإذا يقالُ أتيتُمُ لم يَبْرَحُوا … حتى تُقيمَ الخيلُ سُوقَ طِعانِ2
- ابنُ السِّكِّيت: أُلَالِكَ قَومي لم يكونوا أُشابةً6 … وهل يَعِظُ الضَّلِيلَ إلا أُلالِكَا
- ذُمَّ المنازلَ بعد مَنْزِلَةِ اللَّوَى … والعيشَ بعد أُولئكَ الأيام
- ما سُمِّيَ القلبُ إلَّا من تَقَلُّبِه … فاحذَرْ على القلبِ من قَلْبٍ وتحوِيْلِ
- بها جِيَفُ الحَسْرَى فأمَّا عِظامُها … فبِيْضٌ وأما جِلدُها فصَلِيبُ
- لا تُنكِرِ القتلَ وقد سُبِينا … في حَلْقِكم عَظْمٌ وقد شَجِينَا
- كأنه وَجْهُ تُرْكِيَّيْنِ قد غَضِبا … مُسْتَهْدَفٌ لِطعانٍ غير تذبيب
- ذي الرُّمَّةِ : وقد تَوَجَّسَ رِكْزًا مُقْفِرٌ نَدَسٌ … بِنَبْأَةِ الصوتِ ما في سَمْعِهِ كَذِب
- النابغة: هلا سألت بني ذبيان ما حسبي … إذا الدخان تغشى الأشمط البرما
- صحبتُكَ إذْ عيني عليها غِشاوةٌ … فلما انْجَلَتْ قَطَّعْتُ نفسي أَلُومُها
- ذو الرمة: مَشَيْنَ كما اهتَزَّتْ رماحٌ تسفَّهَتْ … أعالِيَها مَرُّ الرياح النَّواسِم
- الراجز5: قد هَزئَتْ منيِّ أمُّ طَيْسَلَهْ … قالت أُراه مُعْدِمًا لا مالَ لهْ6
- عمرو بن كلثوم: ألا لا يَجْهَلَنْ أحدٌ علينا … فنَجْهَلَ فوقَ جَهْلِ الجاهِلِينا9
- أبو ذُؤيب9: فإنْ تَزْعُمِيني كنتُ أجهَلُ فيكمُ … فإني شَرَيتُ الحِلْمَ10 بعدك بالجهل
- نهارُك هائمٌ وليلُكَ نائمُ … كذلك في الدنيا تعيشُ البهائمُ
- قول الأعشى: أتنتهونَ ولن ينهى ذَوِي شَطَطٍ … كالطَّعْنِ يذهبُ فيه الزيتُ والفُتُلُ6
- وقولِ امرئ القيس7: ورُحْنَا بِكَابْنِ الماءٍ يُجْنَبُ وَسْطَنا … تَصَوَّبُ فيه العَيْنُ طَوْرًا وتَرْتَقِي8
- وإنَّ الذي حَانَتْ بِفَلْجٍ دماؤهم … هُمُ القومُ كلُّ القومِ يا أمِّ خالدِ4
- وداع دَعَا يا مَنْ يُجِيبُ إلى النَّدَى … فلم يَسْتَجِبْهُ عند ذاك مُجِيْبُ
- أضاءَتْ لهم أحسابُهم ووجوهُهم … دُجَى الليلِ حتى نَظَّمَ الجَزْعَ ثاقِبُهْ8
- سَقَونِي الخمرَ ثم تَكَنَّفُوني … عُدَاةَ اللهِ من كَذِبٍ وزُورِ
- فَلَيْتَ لِساني كان نِصْفَينِ منهما … بَكيمٌ ونصفٌ عند مَجْرَى الكواكِب
- وعوراء الكلامِ صَمَمْتُ عنها … ولو أني أشاءُ بها سمِيعُ10
- الدارمي : أعْمى إذا ما جارتي خَرجَتْ … حتى يُواري جارتي الجَدْرُ11
- ادخُلْ إذا ما دخَلْتَ أَعْمَى … واخرُجْ إذا ما خَرَجْتَ أخرَسْ1
- نالَ الخلافة8َ أو كانت له قَدَرًا … كما أتى ربَّه موسى على قَدَرِ
- فلا تَعْدِلي بيني وبين مُغَمَّرِ … سَقَتْكِ روايا المُزْنِ حيثُ تَصُوبُ9
- حسانُ بنُ ثابت: دِيَارٌ من بني الحَسْحاسِ قَفْرٌ … تُعَفِّيها الرَّواِمسُ والسماءُ
- إذا سَقَطَ السماءُ بأرضِ قومٍ … رَعَيْناهُ وإنْ كانوا غِضابا
- وأحمرَ كالدِّيباج أمَّا سماؤُه … فَرَيَّا وأمَّا أرضُهُ فمُحُولُ9
- لَبِيدٌ في جاهليته: فَجَّعَنِي الرعدُ والصواعقُ بال … فارسِ يومَ الكريهة النَّجُدِ3
- ابنُ أحمر9: يا جَلَّ ما بَعُدَتْ عليكَ بِلادُنا … وطِلابُنا فأبْرُقْ بأرِضك وأرعُدِ10
- الكُمَيْت1: أبرِقْ وأرعِد يا يزي … دُ فما وعيدُكَ لي بِضائرْ
- ابنُ مُقْبِل: تَرَى النُّعَرَاتِ الزُّرْقَ تحتَ لَبانِه … أُحادَ ومَثْنَى أصْعَقَتْها صَواهِلُه7
- بُنَيَّتي سَيِّدَةَ البَنَاتِ … عِيِشي ولا يُؤمَنُ أن تَماتِي6
- سيبويه: وأغْفِرُ عَوْراءَ الكريم ادِّخارَه … وأعْرِض عن شَتمِ اللئيم تكَرُّما4
- فَعُرْوةُ مات مَوتًا مُستَريحًا … فها أنا ذا أُمَوَّتُ كلَّ يوم7
- رُؤبة : وَزَبَدُ البحرِ له كَتِيْتُ … واللَّيلُ فوقَ الماءِ مُسْتَمِيتُ1
- طرفة: وَظيفًا وَظِيفًا فوق مَوْرٍ مُعَبَّدِ1
- ولأنتَ تَفْرِي مَا خَلَقْتَ وبَعْ … ضُ القَوْمِ يَخْلُقُ ثمَّ لا يَفْرِي3
- ابن عطية و الطبري : قول رؤبة : لله درّ الغانياِ المُدَّهِ …. سّبّحْنَ واستَرجَعْنَ من تألُّهي
- أَلَمْ تَرَ أنَّ اللَّهَ أعطاكَ سورَةً … تَرَى كُلَّ مَلْكٍ دُونها يَتَذَبْذَبُ
penyair An-Nabigah berikut ini: Tidakkah kamu melihat bahwa Allah telah memberimu penjelasan/kedudukan yang tinggi kamu melihat semua raja merasa bingung menghadapinya.
- تَوَهَّمْتُ آيَاتٍ لَهَا فَعَرَفْتُهَا … لِسِتَّةِ أَعْوَامٍ وَذَا الْعَامُ سَابِعُ
Nabigah : Aku mengira-ngira tanda-tanda yang dimilikinya, akhirnya aku dapat mengenalnya setelah berlalu enam tahun dan sekarang tahun ketujuhnya.
- خَرَجْنَا مِنَ النَّقْبَيْنِ لَا حَيَّ مِثْلُنَا … بِآيَتِنَا نُزْجِي اللِّقَاحَ الْمَطَافِلَا
Kami berangkat dari Niqbain, tiada suatu kabilah pun semisal dengan kabilah kami bersama semua golongannya, kami menggiring ternak unta.
- عَلَى رَأْسِهِ أُمٌّ لَنَا نَقْتَدِي بِهَا … جِمَاعُ أمور لا نعاصي لَهَا أَمْرَا
Zur Rummah : Pada ujung tombak itu terdapat panji kami yang merupakan lambang bagi kami dalam mengerjakan segala urusan, kami tidak akan mengkhianatinya sama sekali.
- يَا مَنْ أَلُوذُ بِهِ فِيمَا أُؤَمِّلُهُ … وَمَنْ أَعُوذُ بِهِ مِمَّنْ أُحَاذِرُهُ
- لَا يَجْبُرُ النَّاسُ عَظْمًا أَنْتَ كَاسِرُهُ … وَلَا يَهِيضُونَ عَظْمًا أَنْتَ جابره
Al-Mutanabbi : *Wahai orang yang aku berlindung kepadanya untuk memperoleh apa yang aku cita-citakan, *dan wahai orang yang aku berlindung kepadanya untuk menghindar dari semua yang aku takutkan.
- أَيُّمَا شَاطِنٍ عَصَاهُ عَكَاهُ … ثُمَّ يُلْقَى فِي السِّجْنِ وَالْأَغْلَالِ
Umayyah ibnu Abus Silt : *Barang siapa (di antara setan) berbuat durhaka terhadapnya, niscaya dia (Nabi Sulaiman) menangkapnya,….* kemudian memenjarakannya dalam keadaan dibelenggu.
- نَأَتْ بِسُعَادٍ عَنْكَ نَوًى شَطُونُ … فَبَانَتْ والفؤادُ بِهَا رَهِينُ
An-Nabigah Az-Zibyani, yaitu Ziad ibnu Amr ibnu Mu’awiyah ibnu Jabir ibnu Dabab ibnu Yarbu’ ibnu Murrah ibnu Sa’d ibnu Zibyan : *Kini Su’ad berada jauh darimu, nun jauh di sana ia tinggal, *dan kini hariku selalu teringat kepadanya.
- لِلَّهِ دَرُّ الْغَانِيَاتِ الْمُدَّهِ … سَبَّحْنَ وَاسْتَرْجَعْنَ مِنْ تَأَلُّهِي
Ru’bah ibnul Ajjaj *Hanya milik Allah-lah semua kebaikan yang dilahirkan oleh budak-budak perempuan penyanyi yang bersuara merdu itu, …..*mereka bertasbih dan ber-istirja’ karena menganggapkan sebagai dewa (penolong).
- لَاهِ ابْنِ عَمِّكَ لَا أَفْضَلْتَ فِي حَسَبٍ … عَنِّي وَلَا أَنْتَ دَيَّانِي فَتَخْزُونِي
*Anak pamanmu merasa tinggi diri, padahal kamu tidak mempunyai keutamaan melebihiku dalam hal kehinaan, … *dan tidak pula kamu berhak mengadakan pembalasan kepadaku hingga kamu dapat menghinaku dengan seenaknya.
- اللَّهُ يَغْضَبُ إِنْ تَرَكْتَ سُؤَالَهُ … وَبُنَيُّ آدَمَ حين يسأل يغضب
*Allah murka bila kamu tidak meminta kepada-Nya, … *sedangkan Bani Adam bila diminta pasti marah.
- أَلَا ضَرَبَتْ تِلْكَ الْفَتَاةُ هَجِينَهَا … أَلَا قَضَبَ الرَّحْمَنُ رَبِّي يَمِينَهَا
*Mengapa gadis itu tidak memukul (menghardik) untanya, …*bukankah tongkat rahman Rabbku berada di tangan kanannya?
- عجلتم علينا إذ عجلنا عَلَيْكُمُ … وَمَا يَشَأِ الرَّحْمَنُ يَعْقِدُ وَيُطْلِقِ
Salamah ibnu Jundub At-Tahawi : *Kalian terlalu tergesa-gesa terhadap kami di saat kami tergesa-gesa terhadap kalian, … *padahal Tuhan Yang Maha Pemurah tidak menghendaki adanya akad. lalu talak (putus hubungan).
- أَفَادَتْكُمُ النَّعْمَاءُ مِنِّي ثَلَاثَةً: … يَدِي وَلِسَانِي وَالضَّمِيرُ الْمُحَجَّبَا
*Nikmat paling berharga yang telah kalian peroleh dariku ada tiga macam, …*yaitu melalui kedua tanganku, lisanku, dan hatiku yang tidak tampak ini.
- فَيَا عَجَبًا كَيْفَ يُعْصَى الْإِلَهُ … أَمْ كَيْفَ يَجْحَدُهُ الْجَاحِدُ
وَفِي كُلِّ شَيْءٍ لَهُ آيَةً … تَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ وَاحِدُ
Ibnul Mu’taz:*Alangkah anehnya, mengapa durhaka terhadap Tuhan, *atau mengapa si pengingkar tidak mempercayai-Nya, *padahal pada segala sesuatu yang ada terdapat tanda *yang menunjukkan bahwa Dia adalah Esa.
- فَهَيَّاكَ وَالْأَمْرَ الَّذِي إِنْ تَرَاحَبَتْ … مَوَارِدُهُ ضَاقَتْ عَلَيْكَ مَصَادِرُهُ
Maka hati-hatilah kamu terhadap sebuah urusan bila sumbernya makin meluas, maka akan sulitlah bagimu jalan penyelesaiannya.
- لَا تَدْعُنِي إِلَّا بِيَا عَبْدَهَا … فَإِنَّهُ أَشْرَفُ أَسْمَائِي
Jangan kamu panggil aku melainkan dengan julukan ‘hai hambaNya’, karena sesungguhnya nama ini merupakan namaku yang terhormat.
- أَأَذْكُرُ حَاجَتِي أَمْ قَدْ كَفَانِي … حَيَاؤُكَ إِنَّ شِيمَتَكَ الْحَيَاءُ
إِذَا أَثْنَى عَلَيْكَ الْمَرْءُ يَوْمًا … كَفَاهُ مِنْ تَعَرُّضِهِ الثَّنَاءُ
Apakah aku harus mengungkapkan keperluanku ataukah rasa malumu dapat mencukupi diriku, sesungguhnya pekertimu adalah orang yang pemalu, yaitu bilamana pada suatu hari ada seseorang memujimu, niscaya engkau akan memberinya kecukupan.
- أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى صِرَاطٍ … إِذَا اعْوَجَّ الْمَوَارِدُ مُسْتَقِيمُ
Jarir ibnu Atiyyah Al-Khatfi : Amirul Mu’minin berada pada jalan yang lurus manakala jalan mulai bengkok (tidak lurus lagi).
- كَأَنَّكَ مِنْ جِمَالِ بَنِي أُقَيْشٍ … يُقَعْقِعُ عِنْدَ رِجْلَيْهِ بِشَنِّ
Seakan-akan engkau merupakan salah satu dari unta Bani Aqyasy yang mengeluarkan suara dari kedua kakinya di saat melakukan penyerangan.
- فِي بِئْرٍ لَا حُورٍ سَرَى وَمَا شَعَرَ
Al-Ajjaj : Dalam sebuah telaga —bukan telaga yang kering— dia berjalan, sedangkan dia tidak merasakannya.
- قُلْنَا قِفِي لَنَا فقالت قاف … لا تَحْسَبِي أنا نَسينا الْإِيجَافَ
Kami katakan, “Berhentilah kamu demi kami. Maka dia (seakan-akan) menjawab, “Aku berhenti.” Janganlah kamu menduga bahwa kami lupa untuk memacu(mu).
- مَا لِلظَّلِيمِ عَالَ كَيْفَ لَا يَا … ينقَدُّ عَنْهُ جِلْدُهُ إِذَا يَا
Tiada kemenangan atas orang yang teraniaya, mengapa dia tidak berbuat; apabila dia berbuat, niscaya tubuhnya akan didera.
- بِالْخَيْرِ خَيْرَاتٌ وَإِنْ شَرًّا فَا … وَلَا أُرِيدُ الشَّرَّ إِلَّا أَنْ تَا
Perbuatan baik akan menghasilkan kebaikan; dan jika jahat, maka balasannya jahat pula; dan kejahatan itu tidakakan terjadi kecuali jika kamu menghendakinya.
- بُثَيْنَةُ قَالَتْ يَا جَمِيلُ أَرَبْتَنِي … فَقُلْتُ كِلَانَا يَا بُثَيْنُ مُرِيبُ
Busainah mengatakan, “Hai Jamil, apakah engkau curiga kepadaku?’ Maka kukatakan, “Kita semua, hai Busainah, mencurigakan.”
- قَضَيْنَا مِنْ تِهَامَةَ كُلَّ رَيْبٍ … وَخَيْبَرَ ثُمَّ أَجْمَعْنَا السُّيُوفَا
Kami telah menunaikan semua keperluan dari Tihamah dan Khaibar, setelah itu kami himpun pedang-pedang (senjata kami).
- خَلِّ الذُّنُوبَ صَغِيرَهَا … وَكَبِيرَهَا ذَاكَ التُّقَى
وَاصْنَعْ كماش فوق أرض … الشَّوْكِ يَحْذَرُ مَا يَرَى
لَا تَحْقِرَنَّ صَغِيرَةً … إِنَّ الْجِبَالَ مِنَ الْحَصَى
Ibnul Mu’taz :Lepaskanlah semua dosa, baik yang kecil maupun yang besar, itulah namanya takwa. Berlakulah seperti orang yang berjalan di atas jalan yang beronak duri. selalu waspada menghindari duri-duri yang dilihamya. Dan jangan sekali-kali kamu meremehkan sesesuatu yang kecil (dosa kecil). sesungguhnya bukit itu terdiri atas batu-batu kerikil yang kecil-kecil.
- يُرِيدُ الْمَرْءُ أَنْ يُؤْتَى مُنَاهُ … وَيَأْبَى اللَّهُ إِلَّا مَا أَرَادَا
يَقُولُ الْمَرْءُ فَائِدَتِي وَمَالِي … وَتَقْوَى اللَّهِ أَفْضَلُ مَا اسْتَفَادَا
Abu Darda :Manusia selalu mengharapkan agar semua yang didambakannya dapat tercapai, tetapi Allah menolak kecuali apa yang Dia kehendaki. Seseorang mengatakan.”Keuntunganku dan hartaku” padahal takwa kepada Allah merupakan keuntungan yang paling utama.
- عَلَفْتُهَا تِبْنًا وَمَاءً بَارِدًا … حَتَّى شَتَتْ هَمَّالَةً عيناها
وَرَأَيْتُ زَوْجَكِ فِي الْوَغَى … مُتَقَلِّدًا سَيْفًا وَرُمْحًا
Aku beri dia makan makanan ternak dan kuberi dia minum air yang sejuk, hingga terhapuslah belek pada kedua matanya, dan aku lihat suamimu berada dalam pertempuran menyandang pedang dan memanggul tombak.
- تَأَمَّلْ فِي نَبَاتِ الْأَرْضِ وَانْظُرْ … إِلَى آثَارِ مَا صَنَعَ الْمَلِيكُ …
عُيُونٌ مِنْ لُجَيْنٍ شَاخِصَاتٌ … بِأَحْدَاقٍ هِيَ الذَّهَبُ السَّبِيكُ …
عَلَى قُضُبِ الزَّبَرْجَدِ شَاهِدَاتٌ … بِأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ لَهُ شَرِيكُ …
Abu Nuwas : Renungkanlah kejadian tumbuh-tumbuhan di bumi ini dan perhatikanlah hasil-hasil dari apa yang telah dibuat oleh Tuhan Yang Mahakuasa. Air yang jernih bak perak memenuhi parit-parit yang bagaikan emas cetakan mengairi lahan-lahan yang indah bagaikan batu permata zabarjad, semuanya itu merupakan saksi yang membuktikan bahwa Allah tiada sekutu bagi-Nya.
- فَيَا عَجَبًا كَيْفَ يُعْصَى الْإِلَهُ … أَمْ كَيْفَ يَجْحَدُهُ الْجَاحِدُ …
وَفِي كُلِّ شَيْءٍ لَهُ آيَةً … تَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ وَاحِدُ …
Ibnul Mu’taz : Alangkah anehnya, bagaimanakah seseorang berbuat durhaka kepada Tuhan, dan bagaimanakah seseorang mengingkari-Nya, padahal segala sesuatu merupakan pertanda baginya yang menunjukkan bahwa Tuhan adalah Esa.
- يَا نَاظِرًا يَرْنُو بِعَيْنَيْ رَاقِدٍ وَمُشَاهِدًا لِلْأَمْرِ غَيْرَ مُشَاهِدِ …
تَصِلُ الذُّنُوبَ إِلَى الذُّنُوبِ وَتَرْتَجِي … دَرَجَ الْجِنَانِ وَنَيْلَ فَوْزِ الْعَابِدِ …
أَنَسِيتَ رَبَّكَ حِينَ أَخْرَجَ آدَمًا … مِنْهَا إِلَى الدُّنْيَا بِذَنْبٍ وَاحِدِ …
Wahai orang bermata yang memandang dengan pandangan terpejam seperti orang tidur; dan wahai orang yang menyaksikan suatu perkara, padahal dia tidak menyaksikannya.
Dosa-dosa dihubungkan dengan dosa-dosa lainnya, tetapi engkau mengharapkan untuk menaiki tangga surga dan meraih keberuntungan ahli ibadah.
Apakah engkau telah lupa kepada Tuhanmu yang mengeluarkan Adam dari surga ke dunia karena hanya melakukan satu dosa?
- ولكننا سبي العدو فهل ترى … نعود إلى أوطاننا ونسلم
Tetapi kita adalah tawanan musuh, maka apakah kita dapat kembali ke tanah air kita dalam keadaan selamat, menurutmu?
- أَلَا حَبَّذَا هِنْدٌ وَأَرْضٌ بِهَا هِنْدُ … وَهِنْدٌ أَتَى مِنْ دُونِهَا النَّأْيُ وَالْبُعْدُ …
Aduhai Hindun, seandainya di suatu daerah ada Hindun, dan Hindun yang pasti akan datang kepadanya orang yang jauh dan orang yang bertempat tinggal jauh darinya.
- حُيِّيتَ مِنْ طَلَلٍ تَقَادَمَ عَهْدُهُ … أَقْوَى وَأَقْفَرَ بَعْدَ أُمِّ الْهَيْثَمِ …
Antrah : Aku teringat kepada suatu peninggalan yang telah lama, yang kini kelihatan kosong dan sepi sepeninggal Ummu Haisam.
- فَرَأَى اللَّهُ أَنَّهُمْ بِمَضِيعٍ … لَا بِذِي مَزْرَعٍ وَلَا مَثْمُورَا …
فَسَنَاهَا عَلَيْهِمُ غَادِيَاتٍ … وَتَرَى مُزْنَهُمْ خَلَايَا وَخُورَا …
عَسَلًا نَاطِفًا وَمَاءً فُرَاتًا … وحليبا ذا بهجة مرمورا
syair Umayyah ibnu Abu Silt : Allah melihat bahwa mereka berada di tempat yang tandus, tiada tanaman dan tiada buah-buahan. Maka Dia menyirami mereka dengan hujan, dan mereka melihat hujan yang menimpa mereka berupa tetesan madu dan air yang jernih serta air susu yang murni lagi cemerlang.
- وَقَاسَمَهَا بِاللَّهِ جَهْدًا لَأَنْتُمُ … أَلَذُّ مِنَ السَّلْوَى إِذَا مَا أَشُورُهَا …
Dan dia bersumpah secara sungguh-sungguh dengan menyebut asma Allah, bahwa kalian benar-benar lebih lezat daripada salwa (madu) apabila dipetik dari sarangnya.
- شَرِبْتُ عَلَى سُلْوَانَةٍ مَاءَ مُزْنَةٍ … فَلَا وَجَدِيدِ الْعَيْشِ يَا مَيُّ مَا أَسْلُو …
Aku telah meminum air hujan dari wadah sulwanah, demi kehidupan yang baru, hai Mai, aku tidak dapat berlupa diri.
- وَإِنِّي لَتَعْرُونِي لِذِكْرَاكِ هِزَّةٌ … كَمَا انْتَفَضَ السَّلْوَاةُ مِنْ بلل القطر …
Sesungguhnya aku benar-benar tergetar bila mengingatmu, seperti seekor burung salwa yang mengibaskan air hujan dari tubuhnya.
(seorang penyair Jahiliah), yaitu:
- الَتْ أَلَا لَيْتَمَا هَذَا الحمامُ لَنَا … إِلَى حَمامتنا أَوْ نِصفُه فَقدِ
An-Nabigah Az-Zibyani : Mereka mengatakan, “Aduhai, seandainya burung merpati ini menjadi milik kami menyatu dengan burung merpati milik kami dan separo darinya hilang.”
- نَالَ الخِلافَةَ أَوْ كَانَتْ لَهُ قَدَرًا … كَمَا أَتَى ربَّه مُوسى عَلَى قَدَرِ
Dia (orang yang dipuji oleh penyair) memperoleh tampuk khalifah dan kekhalifahan itu sudah merupakan takdir baginya, sama halnya dengan Musa yang datang kepada Tuhannya di waktu yang telah ditentukan.
- أُحِبُّ مُحَمَّدًا حُبا شَدِيدًا … وعبَّاسا وحمزةَ وَالْوَصِيَّا
فَإِنْ يَكُ حُبّهم رَشَدًا أُصِبْهُ … وَلَسْتُ بِمُخْطِئٍ إِنْ كَانَ غَيَّا
Abul Aswad : Aku cinta kepada Muhammad dengan kecintaan yang mendalam, juga (aku cinta kepada) Abbas, Hamzah, dan orang yang diwasiati (Ali). Maka apabila cinta kepada mereka dianggap sebagai jalan ke arah peiunjuk, maka aku mencintainya dengan kecintaan yang mendalam. Dan tidaklah keliru bila cinta kepada mereka dianggap sebagai suatu kesesatan.
bernama mengatakan:
- تمنى كتاب الله أول ليلة … وآخره لاقى حمام المقادر
Ka’b ibnu Malik : Dia membaca Kitabullah di permulaan malam, dan pada penghujungnya dia menemui batasan takdirnya (batas umurnya).
- تمنى كتاب الله آخر ليلة … تمنّى داود الكتاب على رسل
Dia membaca Kitabullah di akhir malam harinya dengan bacaan yang perlahan seperti bacaan Nabi Daud.
- تَغَلْغَلَ حُبُّ عَثْمَةَ فِي فُؤَادِي … فَبَادِيهِ مَعَ الْخَافِي يَسِيرُ …
تَغَلْغَلَ حَيْثُ لَمْ يَبْلُغْ شَرَابٌ … وَلَا حَزَنٌ وَلَمْ يَبْلُغْ سُرُورُ …
أَكَادُ إِذَا ذَكَرْتُ الْعَهْدَ مِنْهَا … أَطِيرُ لَوَ انَّ إِنْسَانًا يَطِيرُ …
Asmah: Cinta kepada Asmah telah meresap ke dalam relung hatiku hingga lahir dan batinku hanya tertuju kepadanya. Begitu mendalamnya cintaku kepadanya hingga tiada suatu kesedihan dan tiada suatu kegembiraan pun yang lebih membekas dalam hatiku selain darinya. Serasa daku ingin terbang bila mengingat nostalgia dengannya, andaikata manusia dapat terbang.
- وَقَدْ فُتِنَ النَّاسُ فِي دِينِهِمْ … وَخَلَّى ابْنُ عَفَّانَ شَرًّا طَوِيلَا
Dan sesungguhnya manusia itu mengalami cobaan dalam agama mereka, dan Ibnu Affan telah mengakibatkan keburukan yang panjang (akibatnya).
- جُعِلَ الْبَيْتُ مَثَابًا لَهُمْ … لَيْسَ مِنْهُ الدَّهْرُ يَقْضُونَ الْوَطَرْ
Imam Qurtubi : Baitullah dijadikan tempat berkumpul bagi mereka, tetapi selamanya mereka tetap merasa belum puas akan keperluannya di Baitullah itu.
- عَجِبْتُ لَمَّا تَصَوَّبَتِ الْعُقَابُ … إِلَى الثُّعْبَانِ وَهِيَ لَهَا اضْطِرَابُ
وَقَدْ كَانَتْ يَكُونُ لَهَا كَشِيشٌ … وَأَحْيَانًا يَكُونُ لَهَا وُثَابُ
إِذَا قُمْنَا إِلَى التَّأْسِيسِ شَدَّتْ … تُهَيِّبُنُا الْبِنَاءَ وَقَدْ تُهَابُ
فَلَمَّا إن خشينا الرجز جَاءَتْ … عُقَابٌ تَتْلَئِبُّ لَهَا انْصِبَابُ
فَضَمَّتْهَا إِلَيْهَا ثُمَّ خَلَّتْ … لَنَا الْبُنْيَانَ لَيْسَ لَهُ حِجَابُ
فقمنا حاشدين إلى باء … لَنَا مِنْهُ الْقَوَاعِدُ وَالتُّرَابُ
غَدَاةَ نُرَفِّعُ التَّأْسِيسَ منه … وليس على مساوينا ثِيَابٌ
أَعَزَّ بِهِ الْمَلِيكُ بَنِي لُؤَيٍّ … فَلَيْسَ لِأَصْلِهِ مِنْهُمْ ذَهَابُ
وَقَدْ حَشَدَتْ هُنَاكَ بَنُو عَدِيٍّ … وَمُرَّةُ قَدْ تَقَدَّمَهَا كِلَابُ
فَبَوَّأَنَا الْمَلِيكُ بِذَاكَ عِزًّا … وَعِنْدَ اللَّهِ يُلْتَمَسُ الثَّوَابُ
Az-Zubair ibnul Abdul Muttalib mengisahkan kembali kejadian ular yang ditakuti oleh orang-orang Quraisy sewaktu hendak merenovasi Ka’bah : Aku takjub ketika burung gagak itu menukik ke arah ular besar yang bergerak-gerak itu.
Ular itu mendesis dan adakalanya meloncat-loncat bila kami bangkit hendak merenovasinya, membuat kami semua merasa takut kepadanya.
Ketika kami merasa takut berbuat dosa, tiba-tiba datanglah burung gagak yang menukik dengan buasnya ke arah ular itu.
Ular itu dicengkeramnya, lalu dibawa pergi, hingga tiada hambatan dan halangan lagi bagi kami untuk mengadakan pembangunan.
Lalu kami bangkit menghimpun semua kekuatan kami untuk membongkar tembok dan plesteran bangunan kami.
Di hari kami meninggikan bangunannya, kami semua tak berbaju. Alangkah mulianya Malik ibnu Lu-ay, maka kejayaan kakek moyang mereka masih tetap berlangsung.
Terhimpun di sana Bani Addi dan Bani Murrah yang didahului oleh Bani Kilab.
Maka kami menempalkan Yang Maharaja dengan pembangunan ini di tempal kedudukan Yang Agung, dan hanya kepada Allah-lah pahala diminta.
- وَحَيْثُ يُنِيخُ الْأَشْعَرُونَ رِكَابَهُمْ … بِمَفْضَى السِّيُولُ مِنْ إِسَافِ وَنَائِلِ …
Di tempat orang-orang yang ziarah menambatkan unta-unta kendaraan mereka, mereka benar-benar bagaikan air bah turun dari Isaf dan Nailah.
- لَهَا أَحَادِيثُ مِنْ ذِكْرَاكَ تَشْغَلُهَا … عَنِ الشَّرَابِ وَتُلْهِيهَا عَنِ الزَّادِ
Dia mempunyai banyak cerita kenangan bersamamu yang membuatnya sibuk, lupa makan dan lupa kepada perbekalannya.
- وَهُنَّ يَمْشِينَ بنَا هَمِيسَا … إنْ يَصْدُق الطَّيْرُ نَنَلْ لَميسَا …
Ibnu Abbas : Mereka (wanita-wanita itu) berjalan bersama kami dengan langkah-langkah yang tak bersuara; seandainya kami menjumpai burung, niscaya kami dapat memegangnya.
- وَبِالْمَشْعَرِ الْأَقْصَى إِذَا قَصَدُوا لَهُ … إِلَالُ إِلَى تِلْكَ الشِّرَاجِ الْقَوَابِلِ
Abu Talib : Apabila mereka hendak melakukan wuquf maka mereka berada di Al-Masy’aril Aqsa, yaitu dikenal pula dengan sebutan Hal sebagai kata persamaannya.
- تَعُدُّونَ قَتْلًا فِي الْحَرَامِ عَظِيمَةً … وَأَعْظَمُ مِنْهُ لَوْ يَرَى الرُّشْدَ رَاشِدُ
صُدُودُكُمُ عَمَّا يَقُولُ مُحَمَّدٌ … وَكُفْرٌ بِهِ وَاللَّهُ رَاءٍ وَشَاهِدُ
وَإِخْرَاجُكُمْ مِنْ مَسْجِدِ اللَّهِ أَهْلَهُ … لِئَلَّا يُرَى لِلَّهِ فِي الْبَيْتِ سَاجِدُ
فَإِنَّا وَإِنْ عَيَّرْتُمُونَا بِقَتْلِهِ … وَأَرْجَفَ بِالْإِسْلَامِ بَاغٍ وَحَاسِدُ
سَقَيْنَا مِنَ ابْنِ الْحَضْرَمِيِّ رِمَاحَنَا … بِنَخْلَةَ لَمَّا أَوْقَدَ الْحَرْبَ وَاقِدُ
دَمًا وَابْنُ عَبْدِ اللَّهِ عُثْمَانُ بَيْنَنَا … يُنَازِعُهُ غلّ من القدّ عائد
Abdullah ibnu Jahsy : Kalian menganggap pembunuhan dalam bulan Haram merupakan dosa besar, padahal ada yang lebih besar lagi dosanya daripada itu sekiranya orang yang berakal mau menggunakan pikirannya. Yaitu kalian telah menghalang-halangi apa yang dikatakan oleh Muhammad dan ingkar kepadanya, Allah melihat dan menyaksikan hal itu. Dan kalian telah mengusir penduduk Masjidil Haram dari tempat tinggalnya agar tidak terlihat lagi di rumah-Nya orang yang bersujud (kepada-Nya). Dan sesungguhnya kami —sekalipun kalian mencela kami karena telah membunuhnya (Ibnul Hadrami)— hanyalah untuk menghajar orang yang kelewat batas dan orang yang dengki terhadap Islam. Kami telah membasahi tombak kami dengan darah Ibnul Hadrami di Nakhlah, yaitu ketika Waqid menyalakan peperangan. Dan Ibnu Abdullah —yaitu Usman— berada di antara kami dalam keadaan terbelenggu oleh rantai akan dikembalikan.
- وَنَشْرَبُهَا فَتَتْرُكُنَا مُلُوكًا … وأسْدًا لَا يُنَهْنهها اللقاءُ …
Hassan ibnu Sabit : Kami meminumnya (khamr) dan khamr membuat kami bagaikan raja-raja dan juga bagaikan harimau yang tidak kuat perang (yakni menjadi pemberani).
- يَا غُرَابَ الْبَيْنِ أَسْمَعْتَ فَقُلْ … إِنَّمَا تَنْطِقُ شَيْئًا قَدْ فُعِلْ
إِنَّ لِلْخَيْرِ وَلِلشَّرِّ مَدًى … وَكِلَا ذَلِكَ وَجْهٌ وَقَبَلْ
Abdullah ibnuz Zaba’ri : Wahai burung gagak pertanda perpisahan, apakah engkau mendengar? Katakanlah, sesungguhnya engkau hanya mengatakan sesuatu yang telah terjadi. Sesungguhnya bagi kebaikan dan keburukan itu ada masanya, masing-masing dari keduanya mempunyai bagian muka dan bagian belakang{nya).
- لَيْتَ أَشْيَاخِي بِبَدْرٍ شَهِدُوا … جَزَعَ الْخَزْرَجِ مِنْ وَقْعِ الْأَسَلْ
حِينَ حَكَّتْ بِقُبَاءٍ بَرْكَهَا … وَاسْتَحَرَّ الْقَتْلُ فِي عَبْدِ الْأَشَلْ
ثُمَّ خَفُّوا عِنْدَ ذَاكُمْ رُقَّصَا … رَقَصَ الْحَفَّانِ يَعْلُو فِي الْجَبَلْ
فَقَتَلْنَا الضِّعْفَ مِنْ أَشْرَافِهِمْ … وَعَدَلْنَا مَيْلَ بَدْرٍ فَاعْتَدَل
Aduhai, sekiranya pemimpin-pemimpinku (yang mati) di Badar menyaksikan rintihan orang-orang Khazraj karena tusukan tombak. Yaitu ketika mereka mengistirahatkan unta kendaraannya di Quba, dan pembunuhan banyak yang terjadi di kalangan Bani Abdul Asyal. Kemudian saat itulah mereka lari terbirit-birit bagaikan larinya anak burung unta menaiki bukit. Kami dapat membunuh banyak orang dari kalangan pemimpin mereka, maka tertebuslah kekalahan kami dalam Perang Badar, hingga keadaan menjadi seimbang.
- يَا عابدَ الْحَرَمَيْنِ لَوْ أبْصَرْتَنا … لَعَلمْتَ أنكَ فِي العبادِة تلعبُ …
مَنْ كَانَ يَخْضِبُ خدَّه بدموعِه … فَنُحورنا بِدِمَائِنَا تَتَخضَّب …
أَوْ كَانَ يُتْعِبُ خَيْلَه فِي باطلٍ … فخُيولنا يومَ الصبِيحة تَتْعبُ …
ريحُ العبيرِ لَكُمْ ونحنُ عبيرُنا … وَهجُ السنابِك والغبارُ الأطيبُ …
ولَقَد أَتَانَا مِنْ مَقَالِ نَبِيِّنَا … قَوْلٌ صَحيح صَادِقٌ لَا يَكْذبُ …
لَا يَسْتَوِي وَغُبَارَ خَيْلِ اللَّهِ فِي … أَنْفِ امْرِئٍ ودخانَ نَارٍ تَلْهَبُ …
هَذَا كِتَابُ اللَّهِ يَنْطق بَيْنَنَا … لَيْسَ الشهيدُ بمَيِّت لَا يَكْذبُ …
Abdullah ibnul Mubarak : Hai ahli ibadah di tanah haramain (dua kota suci), sekiranya engkau melihat kami, niscaya engkau mengetahui bahwa engkau dalam ibadahmu bermain-main. Wahai orang yang membasahi pipinya dengan air matanya, maka leher kami berlumuran dengan darah kami. Apakah dia melelahkan kudanya dalam kebatilan, tetapi kuda-kuda kami pada hari peperangan kelelahan. Bau wewangian adalah bagi kalian, sedangkan bau kami ialah debu-debu teracak kuda, dan debu memang lebih wangi. Dan sesungguhnya telah datang kepada kami sebagian dari sabda Nabi kami, yaitu sabda yang benar, sahih, dan tidak dusta. (Bahwa) tidak sama menurut penciuman seseorang antara debu kuda (di jalan) Allah dengan asap neraka yang menyala-nyala. Ini adalah Kitabullah yang berbicara di antara kita tanpa dusta, bahwa orang yang mati syahid itu tidak mati.
- يَا خَيْرَ مَنْ دُفِنَتْ بِالْقَاعِ أَعْظُمُهُ … فَطَابَ مِنْ طِيبِهِنَّ الْقَاعُ وَالْأَكَمُ
نَفْسِي الْفِدَاءُ لِقَبْرٍ أَنْتَ سَاكِنُهُ … فِيهِ الْعَفَافُ وَفِيهِ الْجُودُ وَالْكَرَمُ
Hai sebaik-baik orang yang dikebumikan di lembah ini lagi paling agung, maka menjadi harumlah dari pancaran keharumannya semua lembah dan pegunungan ini. Diriku sebagai tebusan kubur yang engkau menjadi penghuninya; di dalamnya terdapat kehormatan, kedermawanan, dan kemuliaan.
- يَا رَاحِلِينَ إِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيقِ لَقَدْ … سِرْتُمْ جُسُومًا وَسِرْنَا نَحْنُ أَرْوَاحَا
إنَّا أَقَمْنَا عَلَى عُذْرٍ وَعَنْ قَدَرٍ … وَمَنْ أَقَامَ عَلَى عُذْرٍ فَقَدْ رَاحَا
Hai orang-orang yang berangkat ke Baitullah Al-‘Atiq (Ka’bah), sesungguhnya kalian berangkat dengan jasad kalian, sedangkan karni hanya berangkat dengan arwah kami. Sesungguhnya kami tinggal di tempat karena uzur dan takdir; dan barang siapa yang tinggal karena uzur, berarti sama saja dengan orang yang berangkat (haji).
dalam salah satu bait syairnya:
- كَطَوْدٍ يُلَاذُ بِأَرْكَانِهِ … عَزِيزُ الْمُرَاغَمِ وَالْمَهْرَبِ
An-Nabigah ibnu Ja’dah : seperti pasak yang dipancangkan pada tiang-tiangnya, dia adalah orang yang perkasa benteng dan perlindungannya
- لَا يَبْعَدَن قَوْمِي الَّذِينَ همُو … سُمّ الْعُدَاةِ وَآفَةُ الجُزرِ …
النَّازِلِينَ بِكُلِّ مُعْتَرَكٍ… والطَّيّبُونَ مَعَاقِدَ الأزْرِ …
Ibnu Jarir : Kaum wanita itu pasti tidak akan jauh dari kaumku,
karena mereka adalah singa peperangan,
pembantai musuh, pantang mundur dalam semua medan peperangan,
tetapi mereka orang-orang yang baik lagi mengikat erat-erat kain sarungnya (yakni memelihara kehormatannya).
- يَدٌ بِخَمْسِ مِئِينَ عَسْجَدٍ وديَتُ مَا بِالُهَا قُطعَتْ فِي رُبْع دِينَارِ …
تَناقض مَا لَنَا إِلَّا السُّكُوتُ لَهُ … وَأَنْ نَعُوذ بمَوْلانا مِنَ النارِ
Diat (potong) tangan adalah lima ratus kali dua keping emas, tetapi mengapa tangan dipotong karena mencuri seperempat dinar? Ini suatu kontradiksi, tiada lain bagi kami kecuali diam terhadapnya dan memohon perlindungan kepada Tuhan kami dari siksa neraka.
- Almaidah
القرطبي :
- لن تُدرِكُوا المَجدَ أو تَشرُوا عَبَاءَكُمُ … بالخَزِّ أو تَجعَلُوا اليَنْبُوتَ ضَمْرَانا
أو تَترُكُونَ إلى القَسَّيْنِ هِجرَتَكُم … ومَسْحَكُم صُلْبَهُم رَحمانَ قُربانا4
- فأما إذا عضت بك الحرب عضة … فإنك معطوف عليك رحيم
Jika perang telah menggigitmu dengan kuat, maka sesungguhnya engkau adalah orang yang dikasihani lagi orang yang menyayangi
- الله يغضب إن تركت سؤله … وبني آدم حين يسأل يغضب
Allah marah jika engkau tidak memohon kepadaNya, sedangkan anak cucu adam (manusia) marah ketika diminta.